Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

кому какое дело, что кума с кумом сидела

См. также в других словарях:

  • Дамы города N ("Мертвые души") — Смотри также Все дамы города N были несколько полны, но шнуровались так искусно и имели такое приятное обращение, что толщины никак нельзя было приметить , талии были обтянуты и имели самые крепкие и приятные для глаз формы . Д. были то, что… …   Словарь литературных типов

  • судачить — ▲ обсуждать ↑ предвзятый, чужой (индивид), недостаток (какой) пересуды. судачить. сплетня негативное малодостоверное высказывание о личных делах отсутствующих лиц. сплетни (распускать #). сплетничать. посплетничать. насплетничать. сплетник. толки …   Идеографический словарь русского языка

  • СВОЕ - ЧУЖОЕ — Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»